Официально-деловой стиль речи — что это такое, особенности использования

Стиль, обслуживающий административно-общественную и правовую сферы деятельности, использующийся для составления документов, писем и деловых бумаг в учреждениях, судах и в любом виде устного делового общения, — это официально-деловой стиль речи.

Официально-деловой стиль речи — что это такое, особенности использования

Общая характеристика

Это уже давно сложившийся, устойчивый и достаточно замкнутый стиль. Конечно, и он со временем подвергался каким-то изменениям, но они были незначительны. Жанры, сложившиеся исторически, специфические синтаксические обороты, морфология и лексика сообщают ему достаточно консервативный характер.

Чтобы охарактеризовать официально-деловой стиль, языку необходимо придать сухость, компактность речи, сжатость и изъять эмоционально окрашенные слова. Языковые средства уже существуют в полном наборе на каждый случай: это так называемые языковые штампы или клише.

Список некоторых документов, для оформления которых необходим официально-деловой стиль:

  • международные договоры;
  • государственные акты;
  • юридические законы;
  • различные постановления;
  • воинские уставы и уставы предприятий;
  • инструкции всех видов;
  • служебная переписка;
  • разнообразные деловые бумаги.

Официально-деловой стиль речи — что это такое, особенности использования

Общие характерные черты языкового стиля

Жанры могут быть разнообразными, содержание — различным, но официально-деловой стиль имеет и общие важнейшие черты. Первое и главное: высказывание должно быть точным.

Если допускается возможность разных толкований, это уже не официально-деловой стиль. Примеры находятся даже в сказках: казнить нельзя помиловать.

Не хватает только запятой, но последствия, которые влечёт эта ошибка, могут зайти очень далеко.

Чтобы избежать подобных ситуаций, существует вторая главная черта, которую содержит официально-деловой стиль документов, — это языковый стандарт. Именно он помогает выбрать лексические, морфологические, синтаксические языковые средства при оформлении деловых документов.

Особой строгостью и консерватизмом отличается порядок слов в предложении, здесь многое идёт против свойственного строю русского языка прямого порядка слов. Подлежащее предшествует сказуемому (например, товар отпускается), а определения становятся сильнее определяемого слова (например, кредитные отношения), управляющее слово впереди управляемого (например, выделить кредит).

Каждый член предложения обычно имеет свойственное только ему место, которое определяется структурой предложения и его типом, собственной ролью среди других слов, взаимодействием и взаимосвязями с ними. А характерные черты официально-делового стиля — длинные цепи родительных падежей, например: обращение Главы администрации края.

Официально-деловой стиль речи — что это такое, особенности использования

Лексика стиля

Словарная система включает в себя, помимо общеупотребительных книжных нейтральных слов, определённые клише — канцеляризмы, то есть языковые штампы. Это входит в особенности официального делового стиля. Например: на основании решения, входящие документы, исходящие документы, по истечении срока, контроль за исполнением и так далее.

Здесь же не обходится и без профессиональной лексики, включающей в себя неологизмы: теневой бизнес, недоимка, чёрный нал, алиби и так далее. К официально-деловому стилю относится и включение в лексический строй некоторых архаизмов, например: сей документ, оным удостоверяю.

Однако употребление многозначных слов и слов, имеющих переносное значение, категорически не допускается. Синонимов крайне мало и включаются они в официально-деловой стиль крайне редко. Например, платежеспособность и кредитоспособность, снабжение и поставка, а также обеспечение, износ и амортизация, субсидирование и ассигнование.

Здесь отражается социальный опыт, а не индивидуальный, поэтому лексика имеет обобщённый характер. Понятийный ряд предпочитает родовые понятия, которые хорошо вписываются в официально-деловой стиль.

Примеры: прибыть вместо приехать, прийти, прилететь и так далее; транспортное средство вместо автомобиль, самолёт, поезд, автобус или собачья упряжка; населённый пункт вместо деревня, город, столица Сибири, посёлок химиков и так далее.

Итак, к официально-деловому стилю относятся следующие элементы лексических построений.

  • Высокий процент терминологии в текстах: юридических — закон, собственник и собственность, регистрация, передача и приёмка объектов, приватизация, акт, аренда и так далее; экономических — затраты, дотации, бюджет, купля-продажа, доход, расход и так далее; экономико-правовых — секвестирование, срок реализации, права собственности, погашение кредита и так далее.
  • Именной характер построения речи за счёт большого числа отглагольных существительных, чаще всего обозначающих опредмеченное действие: отгрузка товара, отсрочка платежа и так далее.
  • Высокая частотность предложных сочетаний и отымённых предлогов: в адрес, в силу, в отношении к делу, по мере и так далее.
  • Переход причастий в прилагательные и местоимения для усиления канцелярских значений: настоящий договор (или правила), действующие расценки, надлежащие меры и так далее.
  • Регламентированная лексическая сочетаемость: сделка только заключается, а цена устанавливается, право — предоставляется, а платёж — производится.

Официально-деловой стиль речи — что это такое, особенности использования

Морфология стиля

Морфологические признаки официально-делового стиля включают в себя прежде всего частотное (многократное) использование некоторых частей речи, а также их типов, которые помогают в стремлении языка к точности и неоднозначности высказываний. Например, такие:

  • существительные, называющие людей по признаку действия (арендатор, налогоплательщик, свидетель);
  • существительные, называющие людей по должности или званию, в том числе и женщин строго по форме мужского рода (продавец Сидорова, библиотекарь Петрова, сержант Иванова, инспектор Красуцкая и так далее);
  • частица не- в отглагольных существительных (несоблюдение, непризнание);
  • использование производных предлогов в широком ассортименте (за счёт, в связи, по мере, в силу, на основании, в отношении и так далее);
  • конструкции в инфинитиве (оказать помощь, провести осмотр);
  • настоящее время глаголов в другом значении (взимается штраф за неуплату);
  • сложные слова с двумя и более основами (работодатель, квартиросъёмщик, ремонтно-эксплуатационный, материально-технический, нижепоименованный, вышеуказанный и так далее).

Синтаксис стиля

Характеристика официально-делового стиля складывается из таких синтаксических признаков:

  • Простые предложения употребляются со многими рядами однородных членов. Например: Мерой административного взыскания могут стать штрафы за нарушение охраны труда и техники безопасности в строительстве, промышленности, сельском хозяйстве и на транспорте согласно законодательству РФ.
  • Наличествуют пассивные конструкции такого типа: платежи вносятся строго в указанное время.
  • Существительные предпочитают родительный падеж и нанизываются бусинами: результаты деятельности подразделений таможенного контроля.
  • Сложноподчинённые предложения полнятся условными придаточными: в случаях несогласия абонентов на обработку их персональных данных в части способов и целей обработки или полностью, абоненты при заключении договора подписывают соответственное заявление.

Официально-деловой стиль речи — что это такое, особенности использования

Сфера официально-делового стиля в жанровом многообразии

Здесь сначала нужно выделить два направления по тематике: официально-документальный и обиходно-деловой стили.

1. Официально-документальный стиль делится на две категории: законодательные документы, связанные с работой государственных органов, — Конституция, уставы, законы — это один язык (J), а дипломатические акты, связанные с международными отношениями, — меморандумы, коммюнике, заявления, конвенции — это другой язык (K).

2. Обиходно-деловой стиль тоже подразделяется: переписка между организациями и учреждениями — это j язык, а частные деловые бумаги — это язык k.

К жанрам обиходно-делового стиля относится вся служебная переписка — коммерческая корреспонденция, деловые письма, а также деловые бумаги — автобиография, справка, акт, удостоверение, заявление, протокол, расписка, доверенность и так далее.

Стандартизация, характерная для этих жанров, облегчает составление бумаг, экономит языковые средства и не допускает информационную избыточность.

Стандартизация деловых бумаг

Специально подобранные слова официально-делового стиля обеспечивают коммуникативную точность, придающую документам юридическую силу. Любой фрагмент текста должен иметь единственное толкование и значение. Для такой высокой точности одни и те же слова, термины, названия повторяются многократно.

Форма отглагольного существительного дополняет черты официально-делового стиля аналитическим выражением действий и процессов: вместо слова «дополнять» употребляется словосочетание «вносить дополнения», вместо «решать» — «принимать решения» и так далее. Насколько более сурово звучит «нести ответственность» вместо простого «отвечать».

Обобщённость и абстрактность в самой высокой степени и одновременно конкретное значение всего лексического строя — вот основные признаки официально-делового стиля.

Это немыслимое сочетание, использующееся одновременно, и придаёт документу возможность единственной трактовки и в совокупности сведений — юридическую силу.

Сами тексты насыщены терминами и процедурной лексикой, а, например, приложения к договорам содержат лексику номенклатурную. Опросные листы и реестры, заявки и спецификации помогают терминологии получать расшифровку.

Помимо эмоционально окрашенного текста, в документах недопустимо использование любых бранных слов, сниженной лексики, жаргонизмов, разговорных выражений. Даже профессиональный жаргон неуместен в языке деловой переписки. И более всего потому, что он не отвечает требованиям точности, поскольку закреплён сугубо за сферой устного общения.

Официально-деловой стиль речи — что это такое, особенности использования

Устная деловая речь

Безэмоциональность и сухая логика текстов, стандартное расположение материала на бумаге существенно отличается от устной речи, которая обычно эмоционально окрашена и асимметрична по принципам текстовой организации. Если устная речь подчёркнуто логична, обстановка общения явно официальная.

Особенности официального делового стиля в том, что устное деловое общение, несмотря на профессиональную тематику, должно протекать в сфере положительных эмоций — сочувствия, доверия, уважения, доброжелательности.

Этот стиль можно рассматривать в его разновидностях: канцелярско-деловой — попроще, а вот язык государственного управления, дипломатический или юридический требует особого внимания.

Сферы общения в данных случаях абсолютно разные, потому стиль общения тоже непременно обязан отличаться.

Заявления, протоколы, приказы, указы — всё то, что обдумано, записано, прочитано, не так опасно, как устные переговоры, деловые совещания, публичные выступления и так далее. Слово, как воробья, не поймать, если вылетит.

Основные особенности официально-делового стиля речи — это краткость, точность и влиятельность.

Для достижения этих целей понадобится соответственный подбор слов, правильно составленные конструкции, верный синтаксис и стандартизация в уме целых блоков приготовленной речи.

Так же, как в письменно оформленном деловом тексте, в устной речи нет места эмоционально окрашенной лексике. Лучше выбрать нейтральную, быть ближе к стандартам канцелярских языковых средств, чтобы предельно точно изложить задуманное.

Реквизиты

Самая яркая характеристика официально-делового стиля — это даже не сам текст, а все непреложные элементы его оформления — реквизиты. Каждому виду документов присущ свой информационный набор, предусмотренный ГОСТом.

Каждый элемент строго закреплён на определённом месте на бланке. Дата, наименование, номер регистрации, сведения о составителе и все остальные реквизиты всегда располагаются одинаково — одни вверху на листе, другие внизу.

Число реквизитов зависит от содержания и вида документа. Образец-формуляр показывает максимум реквизитов и порядок расположения их на документе.

Это Государственный Герб РФ, эмблемы организации или предприятия, изображения правительственных наград, код организации, предприятия или учреждения (общероссийский классификатор предприятий и организаций — ОКПО), код формы документа (общероссийский классификатор управленческой документации — ОКУД) и так далее.

Официально-деловой стиль речи — что это такое, особенности использования

Трафаретизация

Машинная обработка, компьютеризированное делопроизводство — новая эпоха в процессе стандартизации. Экономическая и социально-политическая жизнь усложняется, технический прогресс набирает обороты, поэтому и особенности официально-делового стиля состоят в том, чтобы оправдать экономически выбор одного языкового варианта из всех возможных и закрепить его в практике.

Используя устойчивую формулу, принятое сокращение, единообразное расположение всего материала, оформить документ гораздо быстрее и проще. Так составляются все типовые и трафаретные письма, таблицы, анкеты и т.п.

, что позволяет информацию кодировать, обеспечивая информативную ёмкость текста, с возможностью развёртывания его полной структуры. Такие модули внедряются в текст договоров (об аренде, выполнении работ, купле-продаже и т.

д.)

От пятидесяти до семидесяти процентов словоупотреблений в документе составляют процедурная лексика и терминология. Тематика документа обуславливает однозначность контекста. Например: Стороны обязуются соблюдать вышеперечисленные правила. Слово «стороны», употреблённое вне документа, весьма многозначно, но здесь прочитывается сугубо юридический аспект — лица, которые заключают договор.

Источник: https://www.syl.ru/article/167466/new_ofitsialno-delovoy-stil-rechi-osobennosti-ofitsialnogo-delovogo-stilya

Особенности официального делового стиля речи

Официально-деловому стилю, в отличие от других книжных стилей, присуща относительная стабильность, замкнутость. Бесспорно, со временем в нем произошли определенные изменения, но основные его черты остались неизменны. Для данного направления свойственны сухость, сжатость, отсутствие слов, носящих эмоционально-окрашенный характер.

Официально-деловой стиль речи — что это такое, особенности использования

В официально-деловом стиле составляются бумаги различных жанров (госакты, законы, договора международного уровня, инструкции и др.). Однако, несмотря на существующие в них различия, в целом для них свойственны общие черты: языковой стандарт и точность, которые исключают вероятность инотолкований.

Если информацию можно трактовать по-разному, значит документ составлен не в деловом стиле. Например, во фразе «подтвердить нельзя отказать» постановка запятой в разных местах может повлечь за собой серьезные последствия.

Избежать подобных моментов можно, придерживаясь языковых стандартов. Именно они позволяют сделать правильный выбор в синтаксических, лексических и морфологических языковых средствах при составлении важных бумаг.

Особо пристальное внимание оказывается порядку слов в предложении. В бумагах, составленных в официально-деловом стиле, прямой порядок слов, свойственный русскоязычному строю, зачастую нарушен.

Читайте также:  Ип это юридическое или физическое лицо, является ли ип юридическим лицом

Управляющее понятие может предшествовать управляемому (выделить займ), подлежащее стоять перед сказуемым (товар отпускается), а определения быть значимее определяемого понятия (долговые обязательства).

Все члены фразы, как правило, имеют свойственные лишь им места, определяемые характеристиками предложения, взаимодействием с иными словами. Отличительными чертами стиля являются цепочки слов в родительном падеже (послание Главы сельского хозяйства).

Помимо общеупотребительного словаря, направление включает в себя клише-канцеляризмы (требуется доказать, контроль качества, согласно вашему распоряжению и т.д.). Характерно и наличие профессиональной лексики с включением в структуру предложений неологизмов (маркетинг, менеджер и др.), архаизмов (сея бумага, вверенный отдел, вышепоименованный).

Однако недопустимо применение многозначных слов. Синонимы в деловом стиле встречаются редко. К ним можно отнести такие понятия, как рентабельный и прибыльный, обеспечение и доставка, приоритет и преимущество, инцидент и происшествие.

В официально-деловом направлении находит применение не индивидуально-личностный, а накопленный социумом опыт. Именно поэтому лексика имеет обобщенные характеристики. В понятийном ряду преобладают родовые понятия (техника вместо компьютер/телевизор, помещение взамен цеха/квартиры/офиса, лицо вместо  персона/женщина/парень и др.).

Итак, для официального стиля свойственны такие составляющие лексических построений, как:

  1. Большой процент терминов в содержании текстов.
  2. Именной характер составления предложений из-за множества отглагольных существительных, в большинстве случаев отражающих действие опредмеченного характера (подписание бумаг, отсрочка платежа и др.).
  3. Многократное использование отыменных предлогов и предложных сочетаний (к вопросу, в счет, по мере и др.).
  4. Преобразование причастий в местоимения/прилагательные с целью усиления значений канцеляризмов.
  5. Строго установленная лексическая сочетаемость (право исключительно предоставляется, а платеж производится и др.).

Морфологические признаки данного стиля включают в себя высокую частотность применения некоторых частей речи с их типами, усиливающих точность и однозначность высказываний. К ним относятся:

  1. Существительные, именующие людей согласно их должности/званию в форме мужского рода (библиотекарь Кузнецова, адвокат Новикова), по признаку действия (читатель, обвиняемый, потерпевший, усыновитель).
  2. Частица не- в контексте отглагольных существительных (непредоставление, несоблюдение).
  3. Широкое употребление производных предлогов (в силу, за счет).
  4. Словосочетания в инфинитиве (сделать дело, осуществить осмотр).
  5. Глагольные формы настоящего времени в ином значении (взимается пеня за неуплату).
  6. Сложные слова, имеющие две и более основы (вышеуказанный, работодатель).

Для простых предложений характерно употребление нескольких рядов однородных членов. Существительные в них в основном имеют родительный падеж. Для конструкций сложноподчиненного типа характерно наличие условных придаточных.

Здесь стоит выделить 2 направления стиля:

  1. Официально-документальный. Он, в свою очередь, делится на следующие категории: связанную с деятельностью госорганов законодательную документацию и акты дипломатического характера, касающиеся международных отношений.
  2. Обиходно-деловой. В нем принято выделять переписку между различными учреждениями, структурами и частную деловую документацию. К жанрам данного направления принадлежит вся переписка, связанная со служебными делами. Характерная для нее стандартизация способствует облегчению составления всевозможной документации, экономии языковых средств, предотвращению информационной избыточности.

Если для обиходной речи свойственна эмоциональная окрашенность, отклонения от принципов текстового построения, то в деловом разговоре преобладает сухая логика и отсутствие бурных эмоций. Также деловая речь отличается стандартным расположением информации на бумаге, подчеркнутой логичностью.

Официально-деловой стиль речи — что это такое, особенности использования

Данный стиль можно рассмотреть и в его разновидностях. Направления, имеющие связь с государственным управлением, юридической и дипломатической деятельностью,  требуют особо пристального внимания.

Канцелярско-деловая разновидность немного проще. Сферы общения во всех этих случаях разные, в связи с этим будут отличаться и стили общения. Протоколы, указы и заявления (т.е.

все то, что сначала обдумано, а затем записано) не столь опасны, как выступления и переговоры в устной форме.

Характерными особенностями устного официального стиля считается точность, лаконичность, влиятельность.

Этих характеристик можно добиться лишь при использовании соответственного подбора слов, верно построенных конструкций, синтаксических норм и стандартизации в уме большого количества информации.

Аналогично письменной форме делового текста, в устной речи отсутствуют эмоционально окрашенные реплики. В рамках данного направления стоит придерживаться нейтральности, отдавая предпочтение стандартам канцелярских языковых средств, что позволит максимально точно изложить мысли.

Источник: https://www.kakprosto.ru/kak-958430-osobennosti-oficialnogo-delovogo-stilya-rechi-

Официально-деловой стиль речи -Особенности функциональных стилей русского языка -Практическая стилистика

Официально-деловой стиль речи

Общая характеристика. Содержательная полнота, точность, однозначность, ясность, лаконичность, обезличенность. Отсутствие эмоциональности и экспрессивности, высокая степень стандартизации языковых средств.

  • Подстили и жанры (собственно-законодательный: закон, указ, гражданские и уголовные акты, уставы; административно-канцелярский: акт, распоряжние, приказ, деловые бумаги; дипломатический: нота, меморандум, коммюнике, соглашение, конвенции).
  • Лингвистические особенности:
  • На орфографическом уровне: использоваие прописной буквы в личных и притяжательных местоимениях.
  • На лексико-фразеологическом уровне: закрытость, отсутствие иностилевых включений; терминологизация; активность сложносокращённых слов и графических сокращений; широкое использование устойчивых словосочетаний.
  • На морфологическом уровне: высокая частотность отглагольных существительных; активность родительного падежа зависимых существительных; использование существительных со значением совокупности; употребление кратких прилагательных модального характера; активность слов категории состояния модального значения в сочетании с инфинитивом; использование производных предлогов; трансформация родовых форм; низкая частотность междометий, форм глаголов 1 и 2-го лица.
  • На синтаксическом уровне: прямой порядок слов; широкое использование сложных синтаксических построений; использование приложений, причастных и деепричастных оборотов, вводных конструкций; активное употребление инфинитивных предложений со значением императивности; активность использования страдательных оборотов. 

Содержательная полнота, точность, однозначность, ясность, лаконичность, обезличенность. Отсутствие эмоциональности и экспрессивности, высокая степень стандартизации языковых средств.

Официально-делово́й стиль — функциональный стиль речи, средство общения (чаще письменного), в сфере деловых отношений: в сфере правовых отношений и управления. Эта сфера охватывает международные отношения, юриспруденцию, экономику, военную отрасль, сферу рекламы, общение в официальных учреждениях, правительственную деятельность.

Один из важнейших функциональных стилей русского литературного языка. Основной сферой, в которой он функционирует, является административно-правовоя деятельность общества.

Деловой стиль удовлетворяет потребность социума в документальном оформлении разных актов государственной, общественно-политической и экономической жизни страны (между государством, организациями и членами общества в официальной сфере их общения).

К важнейшим разновидностям этого стиля относятся канцелярский (собственно официально-деловой), юридический (язык законов и указов), дипломатический подстили.

Выражение норм права в деловых документах определяют свойства, основные черты деловой речи и социально-организующее употребление языка.

Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания, но многие его черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология, синтаксические обороты придают ему в целом консервативный характер.

Характерной чертой официально-делового стиля является наличие в нём многочисленных речевых стандартов — клише. Если в других стилях шаблонизированные обороты нередко выступают как стилистический недостаток, то в официально-деловом стиле в большинстве случаев они воспринимаются как вполне естественная его принадлежность.

Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала, а это, несомненно, облегчает и упрощает пользование ими. Не случайно в тех или иных случаях деловой практики используются готовые бланки, которые нужно только заполнять.

Даже конверты принято надписывать в определенном порядке (различном в разных странах, но твердо установленном в каждой из них), и это имеет свое преимущество и для пишущих, и для почтовых работников.

Поэтому все те речевые клише, которые упрощают и ускоряют деловую коммуникацию, вполне в ней уместны.

К основным чертам делового стиля относятся ясность, точность, детальность изложения; четкость, строгость формулировок; логичность, лаконизм выражения мысли; особые формы расположения материала, известная «предписуемостъ характера речи»; стаидартизированность речевых оборотов, стереотипность, единообразие речевгях средств, необходимых для удобства общения в этой сфере. Важны выражения объективности, обстоятельности и безличности, долженствующе-предписывающий характер изложения с беспристрастной констатацией фактов, с подробной рубрикацией; стремление к общности, к смысловой однозначности прочтения, ие допускающей двояких толкований, к определенности, исключающей повторения и излишние подробности.

«Язык законов, — писал Л.В. Щерба, — требует прежде всего точности и невозможности каких-либо кривотолков, быстрота понимания уже не является в таком случае исключительно важной, т.к. заинтересованный человек безо всякого понукания прочтет всякую статью закона и два и три раза».

Одну из черт своеобразия делового стиля составляет дробная жанровая дифференциация, он объединяет жанры государственных указов, актов и постановлений, межгосударственных соглашений, меморандумов и нот, дипломатической переписки и протокола; юридических законов, кодексов и уставов; внутриведомственных инструкций, распоряжений и приказов; ведомственной переписки, справок, анкет и объявлений, различного рода заявлений (личных, исковых, служебных), договоров, доверенностей и др.

Функции официально-делового стиля 

Жанры делового стиля в различных официальных ситуациях общения выполняют информационную, предписывающую и констатирующую функции, Тем самым основной формой реализации этого стиля является письменная речь.

Помимо названных функции, деловая речь выполняет еще две не менее важные функции — коммуникативную и культурную, так как документ выступает в качестве средства связи между структурами или членами общества и отражает культурные традиции, уровень развития этого общества. Поэтому официальный документ только тогда будет выполнять свое назначение, когда его содержание тщательно продумано, а языковое оформление безупречно.

Подстили официально-деловой речи

  1. Собственно-законодательный: закон, указ, гражданские и уголовные акты, уставы; административно-канцелярский: акт, распоряжние, приказ, деловые бумаги; дипломатический: нота, меморандум, коммюнике, соглашение, конвенции.

  2. Подстили: законодательный (используется в сфере управления государством, проявляется волентативность функции); административно-канцелярский (ведение личных деловых бумаг, документов учреждения, подчеркивает характер административных отношений — кредиты, авансы); дипломатический подстиль (на международном уровне, отношения между правительством и дипломатами).
  3. Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяют выделить в рассматриваемом стиле две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль.

Официально-деловой стиль речи — что это такое, особенности использования

В свою очередь, в первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями.

В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам и по характеру используемых языковых средств служебная переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги — с другой.

Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию государственного права, гражданского права, уголовного права, трудового права, семейного права и т. д. К ней примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебной деятельностью граждан и т. д.

Содержание и стиль текста во многом определяются видом документа, и для каждого жанра сложились свои специализированные средства выражения. Вместе с тем при всем жанровом разнообразии деловой стиль отличается известной стабильностью в организации языковых средств и их состава.

Лингвистические особенности

На орфографическом уровне: Написание с прописной буквы местоимений Вы и Ваша в качестве вежливого обращения (в письменной речи)  в личных и притяжательных местоимениях

На лексико-фразеологическом уровне: закрытость, отсутствие иностилевых включений; терминологизация; активность сложносокращённых слов и графических сокращений; широкое использование устойчивых словосочетаний.

Деловой стиль характеризуется своеобразной лексикой и фразеологией с ярко выраженной функционально-стилистической окраской, не встречающейся в других стилях (например: проживает, занимает площадь вм. живет; лицо вм. человек; зачисляют на работу вм. принимают,; предоставляется отпуск вм. дается).

Слова употребляются в их прямых, конкретных значениях.

Широко используются профессионализмы, речевые стандарты, номенклатурные обозначения, служащие для называния конкретных предметов и явлений, связанных с определенным кругом деятельности человека (например: закон, указ, ходатайство, иск, названия учреждений, организаций, предприятий и т.д.); типично употребление сложных слов и аббревиатур (например: лесоматериалы, грузоподъемность, спецодежда, РОНО, МИД, ИТАР-ТАСС, СНГ и др.).

Для дипломатических документов и деловой переписки характерна так называемая этикетная, комплиментарная лексика (например: Его величество, Его Превосходительство, господин, госпожа, сударь, дорогой друг, уважаемый господин и т.д.).

В деловом стиле отсутствует эмоционально окрашенная и иностилевая (разговорная, просторечная) лексика, так как документы, составляющиеся в соответствии с требованиями этого стиля, практически лишены экспрессивности, в них не используются изобразительно-выразительные средства языка.

Напротив, в деловых текстах присутствует должепствующе-предписывающая стилевая окраска, которая достигается посредством употребления наречий (например: следует неукоснительно соблюдать…, необходимо решительно устранить…) и глаголов в инфинитиве со значением повелительного наклонения (например: определить перечень необходимых мер…

, установить место дислокации… исправить имеющиеся недочеты…, необходимо допустить…).

Другая важная особенность делового стиля — безличность высказывания — предполагает неличный характер речевого общения и проявляется в употреблении глаголов в форме третьего лица (например: предстоит сделать, надлежит выполнить, следует предложить) и, соответственно, неупотребление глаголов в формах первого и второго лица (первое лицо допустимо лишь в ограниченном числе случаев, когда устанавливаются правовые отношения между частными лицами, частным лицом и организацией или государством, например — при оформлении доверенности, расписки, трудового соглашения).

На морфологическом уровне: высокая частотность отглагольных существительных; активность родительного падежа зависимых существительных; использование существительных со значением совокупности; употребление кратких прилагательных модального характера; активность слов категории состояния модального значения в сочетании с инфинитивом; использование производных предлогов; трансформация родовых форм; низкая частотность междометий, форм глаголов 1 и 2-го лица.

Широко используются в деловой речи собирательные существительные (например: правосудие, граждане, снаряжение, оборудование, укрывательство и др.), причастия (например: участвующий, подавшие и др.

Читайте также:  Муж и жена работают в одной организации

), пассивные конструкции — возвратные глаголы и страдательные причастия (например: дело заслушивается, было заслушано, дата определена; вопрос отложен, откладывается и др.).

Большое место занимают отыменные предлоги, например: за счет (экономических средств), на предмет (получения пособия), в случае (повторного нарушения), в части (решения); конструкции с предлогом по + предложный падеж существительного, например: по истечении (указанного срока), по предъявлении (документа), по завершении (ремонта), по достижении (результата).

На синтаксическом уровне: прямой порядок слов; широкое использование сложных синтаксических построений; использование приложений, причастных и деепричастных оборотов, вводных конструкций; активное употребление инфинитивных предложений со значением императивности; активность использования страдательных оборотов. 

В синтаксическом плане деловому тексту свойственно тяготение к усложненной синтаксической структуре: сложноподчиненным предложениям и распространенным простым предложениям с отчетливым членением на определенные отрезки и ярко выраженной связью между частями синтаксического целого — союзной, предложной, местоименной, наречной (например: в связи с…, в этой связи…, с целью…, на основании…, ввиду… и т.п.). Осложненность синтаксических конструкции реализуется активным использованием однородных членов предложения, многочисленными обособленными оборотами, вводными конструкциями, отглагольными существительными (то же наблюдается и в научном стиле).

Например: «Просим Вас принять участие в заседании Оргкомитета научно-технической конференции института по улучшению лесоснабжения и использования древесины в деревообрабатывающей промышленности РФ».

Такие конструкции объясняются стремлением учесть все обстоятельства дела, какого-либо соглашения, выяснить причины и поводы юридической деятельности и т.п., стремлением к исчерпанности перечисления условий, обстоятельств, целей, причин, следствий п т.п.

При этом важно все эти моменты свести в одно целое, подвести под обобщающую формулировку.

Ясность изложения достигается смысловой точностью подбора лексем и прямым порядком слов в предложении, когда сказуемое следует за подлежащим, определение стоит перед определяемым словом.

Преобладание отглагольных существительных и широкое распространение конструкций с этими существительными обусловлено в деловом стиле стремлением к точности, краткости и простоте синтаксической структуры (например: оказать содействие вм. содействовать, устроить прием вм. принять).

Если в разговорной речи, публицистике и художественной литературе необходимо как можно меньше пользоваться отглагольными существительными, то в деловом стиле, при составлении официальных документов (как и во многих случаях научного стиля) без них очень часто обойтись нельзя. Эти слова входят в состав фраз (например: выполнение решений, вручение наград, принятие постановления, произвести награждение, принять участие, выступить с предложением и др.).

Конечно, отглагольные существительные «утяжеляют» речь, однако для делового стиля главное — точность и ясность в выражении мысли.

Использование отглагольных существительных в деловом тексте влечет за собой употребление так называемого расщепленного сказуемого, т.е. замену глагола-сказуемого двумя словами — вспомогательным глаголом и существительным, образованным от глагола и выступающим в функции именной части составного сказуемого.

  • Ср: заявить — сделать заявление, ремонтировать — производить ремонт, применяться — иметь применение.
  • Довольно часто предложение строится так, что скапливаются целые комплексы существительных в родительном падеже, обычно выстроенных в виде цепочки, например:
  • Специализация книжной торговли создает большие возможности для роста производительности труда, оборачиваемости товарных фондов, улучшения обслуживания покупателей.
  • Приведем еще примеры канцеляризмов:

• ставим (Вас) в известность о том, что…; доводим до (Вашего)сведения;• в целях оказания методической (технической) помощи (содействия)…;• в соответствии с указанием (распоряжением, постановлением)…;• ввиду (срочности заказа) обязать (поручить, предложить)…

В рамках делового стиля канцеляризмы — явление желательное. Они ускоряют процесс составления документа, облегчают восприятие текстов служебного, официального назначения. Более того, именно в деловом стиле культивируются всевозможные стандартизированные формулы и клише, особые приемы выражения мысли для известных ситуаций и случаев.

Неслучайно считается, что деловые бумаги не пишутся, а составляются. И действительно, если в обиходной речи вы скажите: «С сегодняшнего дня я в отпуске» или «Самолет не смог сесть из-за плохой погоды», то в заявлении вы напишите: «Прошу считать меня находящимся в отпуске с …

числа», а в докладной записке: «Самолет ие смог произвести посадку ввиду неблагоприятных погодных условий».

Таким образом, в деловом стиле уместно применение определенных формул, несущих на себе печать официальности, специфичности средств выражения, речевых стандартов.

Однако то, что хорошо в деловой речи, неприемлемо в других ситуациях общения. В противном случае может получиться «домашняя беседа» жены с мужем, переданная К.

Чуковским языковыми средствами официально-делового стиля: «Я ускоренными темпами, — скажет она, — обеспечила восстановление надлежащего порядка па жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования (т.е. кухне).

В последующий период времени мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров».

Источник: https://myfilology.ru/145/osobennosti-funktsionalnykh-stilei-russkogo-iazyka/ofitsialno-delovoi-stil-rechi/

Официально-деловой стиль общения

Официально-деловой стиль речи — что это такое, особенности использования

Формирование официально-деловой письменной речи обусловлено развитием государственности, аппарата управления и связано с необходимостью документально закреплять административно-правовые отношения юридических и частных лиц. Это язык документов, официальных бумаг и деловых совещаний, выступлений на них. В основном это стиль письменной речи.

Реже такая речь производится и в устной форме (отчет перед собранием, деловые переговоры, устное дипломатическое заявление). Обстановка речи официальная. Цель такой речи – юридическая или дипломатическая информация, административное предписание, деловое уведомление кого-либо о чем-либо.

В зависимости от формы обмена информацией выделяют две разновидности официально-делового стиля: устную и письменную. Устная деловая коммуникация реализуется в таких жанрах, как телефонный разговор, деловая беседа, деловое совещание, переговоры, презентации, ярмарки-выставки.

В письменной форме официально-деловой стиль находит своё выражение в жанрах законодательного и канцелярского подстилей.

Таковы законы, государственные акты, международные договоры, уставы, инструкции, официальные сообщения, протоколы, отчёты, а также разнообразные деловые бумаги личного характера (заявление, доверенность, расписка, докладная записка, объяснительная записка, рапорт, автобиография, резюме и др.).

Язык официально-делового стиля в силу своих особенностей сразу бросается в глаза, запечатлевается, а потом всплывает в спонтанной разговорной речи.

Официально-деловой стиль подкармливает другие функциональные стили фразеологизмами, устойчивыми оборотами, синтаксическими конструкциями, которые употребляются в художественной литературе, в юмористических произведениях, публичных выступлениях некоторых должностных лиц.

Любая разновидность этого стиля определяется наличием в ней специфических лексических единиц, которые обобщенно называются канцеляризмами: кадровый состав, акцизный налог, накладная, предъявление, изъятие, взимать штраф, утратить силу и т.п.

Произведениям официально-делового стиля речи всегда свойственна высокая степень стандартизации (стереотипности), т.е. стиль официальных бумаг отличается полной традиционностью языкового оформления, строгим выбором формы, многими речевыми штампами, подбором специальных терминов и выражений.

Во многих случаях строгость структуры текста доходит до предела и принимает вид бланка с печатной основой.

Это связано со спецификой вышеназванных сфер деятельности, требующих точных формулировок, их полноты и привычной последовательности, что создает удобства для их понимания, исключает неопределенность толкования закона, договора, заказа, обязательства и т.д.

Различным подстилям деловой речи соответствует своя терминология, которая сочетается со стилистически нейтральными единицами языка. Любые эмоциональные отрицательно окрашенные единицы, также как и разговорные, жаргонные, просторечные, исключаются.

К морфологическим средствам выражения базовых стилевых черт языка служебных документов, особенно императивности, относится широкое использование инфинитива, описательных глагольно-именных оборотов вместо глаголов: сделал (внёс) предложение (ср. предложил), оказать помощь (ср. помочь), получил ранение (ср.

был ранен), произвести, совершить посадку (ср. сел – о самолете). В официальных документах формы настоящего времени глагола несут значение долженствования (наниматель отвечает за причинённый имуществу вред), формы будущего времени приобретают различные модальные оттенки (сумма выплачивается… – долженствование).

Для официально-делового стиля характерны краткие прилагательные со значением долженствования (обязан, подотчётен, ответствен, должен) в сочетании с неопределённой формой глагола, ряд уточнений (в т.ч., т.е.

), собирательные существительные (выборы, граждане, служащие), так называемые «строевые слова» (с целью, в вопросе, в деле, за неимением), отыменные предлоги и союзы (в связи с, в соответствии с, согласно, ввиду того что, вследствие того что), сложносокращённые слова (Госплан, Мосгорпроект) и общепринятые графические сокращения (гор., ул., экз., инж., ф-ка, о-во, ин-т и др.).

В синтаксисе также есть ряд бросающихся в глаза отличительных черт. Самая главная из них – нередко растянутые, затяжные целостные синтаксические образования, даже подчас на несколько страниц, с выделением отдельных частей в абзацы или позиции, помечаемые или не помечаемые нумерацией пунктов (и подпунктов).

Вместо активной залоговой конструкции нередко используется пассивная (нами были приняты меры). Как и в научном стиле, в официально-деловой речи частотны отглагольные существительные, что отражается на синтаксическом строении предложений.

Особенностью стиля является и обязательное указание даты составления документа, а также другие реквизиты: исходящий номер, название учреждения-отправителя, подпись с ее расшифровкой и др.

Фигуры речи в письменной официально-деловой речи совершенно отсутствуют. Они допустимы в небольшой мере в некоторых видах дипломатических речей, на дипломатических переговорах.

В большинстве документов, текстов официальных бумаг проявление авторской речевой индивидуальности не предусматривается и не допускается. Лишь в некоторых видах деловых писем, в дипломатической переписке, в устных переговорах могут содержаться минимальные и немногочисленные элементы индивидуального стиля автора, да и то они полностью подчинены цели соответствующего документа или устной речи.

Официально-деловой стиль языка имеет свои подстили; важнейшие из них – законодательный, административно-канцелярский, судопроизводственный, стиль делового общения, дипломатический стиль.

Законодательный подстилъ – это стиль многих государственных документов, исходящих от законодательных и исполнительных государственных органов.

В их лексике много общественно-политических, юридических, экономических терминов и выражений.

К этому подстилю относятся такие жанры, как указ, декрет, закон, конституция, кодекс, послание Президента, положение (например, положение о приемных экзаменах в вузы), устав и др.

Административно-канцелярский стиль подразумевает стиль документов делопроизводства. Специфика здесь больше всего в деталях оформления справок, приказов, протоколов и других жанров, а также в ряде специфических выражений: в январе месяце; сего года; подпись… заверяю; исправленному верить.

Стиль судопроизводства во многом опирается на юридическую лексику и фразеологию, но имеет и некоторые дополнительные характерные выражения: мера пресечения; взять подписку о невыезде; конфискация имущества; нанесение телесного повреждения; невменяемый; недееспособный; в просьбе отказать; возбуждено дело; встречный иск. К жанрам судопроизводственного стиля относятся: протокол судебного заседания, выписка из протокола судебного заседания, обвинительное заключение, повестка в суд, исполнительный лист, определение, частное определение, судебное решение, кассационная жалоба.

Стиль делового общения – стили общения на коммерческие, финансовые, производственно-финансовые и другие темы, связанные с предпринимательством.

Здесь во многом задействована финансовая, экономическая, коммерческая лексика и фразеология: счет, расчетный счет, депонент, предоплата, пени, наложенный платеж, санкции, арбитраж, процентная ставка, поставка, заказ, доставка и т.п.

Подобные единицы используются и в письменных жанрах – различных деловых письмах (письмо-заказ оферта сопроводительное письмо и др.), договорах, контрактах, накладных и при устных деловых переговорах.

Дипломатический подстилъ – это стиль переписки между государствами стили текстов межгосударственных и межправительственных документов стиль речи на международных совещаниях, дипломатических приемах (где он смыкается с ораторским стилем).

Здесь обширная специфическая лексика и фразеология: высокие договаривающиеся стороны, переговоры (встреча) на высшем уровне, саммит, де-юре, де-факто, мораторий, пролонгация консенсус, политическое убежище, чрезвычайный и полномочный посол, верительные грамоты и др.

Дипломатическая речь реализуется в таких жанрах как дипломатическое письмо, нота, протест, меморандум, послание коммюнике, декларация о намерениях, соглашение, конвенция, пакт протокол совместное заявление.

Принято считать, что официально-деловой стиль используется только при составлении текстов служебных документов.

Что касается устной деловой речи, то она более свободна в выборе языковых средств, на нее существенное влияние оказывает разговорный стиль, который в ряде публикаций и признается для подобной речевой коммуникации основным.

В связи с этим постоянно мелькающие в официальных высказываниях известных бизнесменов, предпринимателей, политиков разговорные словечки нередко воспринимаются снисходительно, хотя, по существу, налицо элементарное нарушение культуры речи.

  • Все документы, обращающиеся в организациях, можно классифицировать по следующим признакам:
  • 1) по видам деятельности (научно-технические, конструкторские, технологические, проектно-сметные, нормативные, организационно-распорядительные, по личному составу, учебно-методические, плановые, финансово-расчётные, отчётно-статистические, по бухгалтерскому учёту, торговле, ценообразованию, изобретениям и открытиям, социальному обеспечению и др.);
  • 2) по наименованию (отчёты, чертежи, схемы, графики, приказы, распоряжения, указания, акты, протоколы, договоры, уставы, инструкции, справки, докладные, деловые письма, анкеты и др.);
  • 3) по способу фиксации (письменные, графические, фото-, фоно-, кинодокументы);
  • 4) по месту составления (внешняя как входящая и исходящая, внутренняя);
  • 5) по степени сложности (простые и сложные);
  • 6) по степени гласности (открытые и документы с ограниченным доступом: совершенно секретные, секретные, для служебного пользования, с грифом «конфиденциально», «лично»);
  • 7) по юридической силе (подлинные как действительные и недействительные и подложные);
  • 8) по срокам исполнения (срочные и несрочные);
  • 9) по стадиям подготовки (черновики и подлинники);
  • 10) по происхождению (служебные и деловые);
  • 11) по срокам хранения (постоянного и временного хранения);
Читайте также:  Увольнение по уходу за ребёнком в 2020 году – статья тк рф, увольнение без отработки

12) по степени обязательности (информационные и директивные, т.е. обязательные для исполнения);

13) по степени унификации (индивидуальные, типовые, трафаретные, примерные).

Нормативные требования для всех указанных видов документов должны быть (и являются) основой общения в деловой сфере. Основными из этих норм являются следующие:

1. Умеренное использование канцеляризмов.

2. Широкое использование терминов и профессиональных слов той сферы деятельности, в которой документ обращается.

3. Использование устойчивых языковых моделей и текстовых формул.

4. Точное использование значения слова. Несоблюдение этого правила приводит к двойственности понимания слова или просто к неграмотности.

5. Умеренное и правильное употребление иностранных слов. В большинстве вариантов лучше использовать русский эквивалент, обозначающий то же понятие.

6. Правильное использование грамматических категорий, особенно предлогов благодаря, подобно, вопреки, согласно, управляющих дательным падежом существительного.

7. Недопустимость лишних слов и тавтологии.

8. Соответствие сокращений слов, используемых в текстах документов, а также в других его реквизитах, действующим правилам орфографии и пунктуации, требованиям государственных стандартов и общесоюзных классификаторов технико-экономической информации.

При перечислениях (только в конце предложения) допускаются сокращения т.д. (так далее), т.п. (тому подобное), пр. (прочие), и др. (и другие). Разрешается также сокращение союза т.е. (то есть).

Могут сокращаться названия ученых степеней и званий, а также наименования должностей: проф. Сидоров И.И., канд. техн. наук Петров А.П., гл. бухгалтер Алексеева С.В., зам. директора Ковалев В.В.

Слово «город» сокращается до буквы г. (с точкой), но это слово и его сокращение не употребляются при обозначениях городов Москва и Санкт-Петербург.

Сложные слова, первой частью которых являются числительные, пишутся смешанным способом, через дефис: 70-летие, 25-миллиметровый, 10-тонный, но: 20%-ный раствор.

Должны использоваться только узаконенные сокращенные названия организаций, учреждений, предприятий, структурных подразделений: спорткомитет, НТВ, АОЗТ, институт «Моспроект».

9. Необходимость различения категорий одушевленных и неодушевленных существительных.

10. Тенденция к утрате местоимения я в деловом письме: субъект действия не обязательно выражается местоимением «я».

Следует правильно использовать и местоимение он, которое, будучи универсальным обозначением для лиц и предметов, сохраняет и указательное значение. Это местоимение может быть средством обезличивания, фамильярности и т.д., поэтому требуется особая осторожность при использовании его в служебных документах.

11. Употребление вводных слов и оборотов, снимающих напряженность тона изложения.

12. Использование в официальной письменной речи форм обращения, самой распространенной из которых является Уважаемый. Причем запятая после обращения придает письму будничный характер, а восклицательный знак, наоборот, указывает на то, что факту обращения придается особое значение.

Обращение, содержащее имя и отчество, приобретает несколько личный характер; включение же в формулу обращения фамилии адресата придаст тексту документа вежливо-официальный характер.

13. Объективность содержания официального письма обусловливает нейтральность тона изложения. В официальных письмах не допускается иронизирования, проявления грубости.

Знание норм официально-делового стиля дает составителю документации возможность подготовить текст, в котором ясно, четко и грамотно сформулирована суть ситуации, послужившей причиной составления служебного письма.

Языковые формулы официальных документов >
Русский язык и культура речи >

Источник: https://dprm.ru/russkij-yazyk/ofitsialno-delovoy-stil

Официально-деловой стиль и его особенности

  • негосударственное образовательное учреждение
  • высшего профессионального образования
  • «Кузбасский ИНСТИТУТ экономики и права»
  • Кафедра ГУМАНИТАРНЫХ ДИСЦИПЛИН
  • КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА
  • по РУССКОМУ ЯЗЫКУ И КУЛЬТУРЕ РЕЧИ
  • Вариант №3
  • Выполнил: Студент группы Ф-203

Дудкина З.Р.

  1. Проверил:
  2. КЕМЕРОВО 2011
  3. Содержание
  4. 1 Официально-деловой стиль и его особенности
  5. 2 Задание 2
  6. Список использованной литературы

Официально-деловой стиль – это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения.

Действительно, язык законов требует, прежде всего, точности, не допускающей каких-либо разночтений; быстрота понимания не является важной, так как заинтересованный человек в случае необходимости прочитает статью закона и два, и три раза, стремясь к полному пониманию. Деловая речь безлична, стереотипна, в ней отсутствует эмоциональное начало.

Специфическим свойством деловой речи является выражение воли. Так, в управленческой документации мы постоянно встречаемся с формами первого лица глагола (прошу, предлагаю, приказываю, поздравляю). С формами модальными, долженствования (надлежит, необходимо, следует, предлагается). Основная задача — информация: констатация чего-либо, утверждение, предписание, извещение и т. д.

Официально-деловой стиль функционирует в форме документов разных жанров: законов, указов, приказов, договоров, отчётов, протоколе заявлений, доверенностей, инструкций, справок и других, деловых бумаг. Наиболее ярко проявляется в письменной форме речи.

Среди книжных стилей официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью, но сам активно проникает в различные сферы общения, в другие стили и в разговорный язык.

В нем почти нет места для проявления авторской индивидуальности.

С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты – придают ему в целом консервативный характер.

  • Лексические признаки официально-делового стиля речи.
  • Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает:
  • — языковые штампы (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока;
  • — профессиональную терминологию: недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес;
  • — архаизмы: оным удостоверяю, сей документ.
  • В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю: Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена.
  • Морфологические признаки официально-делового стиля речи.
  • К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов). В их числе следующие:
  • — существительные — названия людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель);
  • — существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова);
  • — отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание);
  • — производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании);
  • — инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь);
  • — глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф);

— сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.).

  1. Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования.
  2. Синтаксические признаки официально-делового стиля речи
  3. К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся:
  4. — употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8–10);
  5. — наличие пассивных конструкций;

— нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен существительных в родительном падеже;

— преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными.

Различают несколько подстилей официально — делового стиля.

Документальный подстиль — язык законодательных документов, связанных с деятельностью официальных органов, включает в себя лексику и фразеологию государственного права, гражданского права, уголовного права, кодекса законов о труде, кодекса законов о браке и семье. К ней примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебной деятельностью граждан.

Обиходно-деловой подстиль встречается в деловой переписке между учреждениями и организациями и в частных деловых бумагах, а так же в служебной переписке (деловое письмо, коммерческая корреспонденция), официальные деловые бумаги (справка, удостоверение, акт, протокол), частные деловые бумаги (заявление, доверенность, расписка, автобиография, счет и др.). Все они характеризуются известной стандартизацией, облегчающей их составление и использование, и рассчитанной на экономию языковых средств, на устранение неоправданной информационной избыточности.

Дипломатия – это искусство разрешения международных разногласий мирными средствами; это также техника и мастерство, гармонично воздействующие на международные отношения и подчиняющиеся определенным правилам и обычаям.

Дипломатический подстиль — подстиль дипломатических документов, таких, дипломатическая нота, заявление правительства, верительная грамота. Он отличается специфическими терминами, большая часть которых — интернациональные: статус-кво, персона нон грата, ратификация, преамбула.

В отличии от других подстилей официально — делового стиля в языке дипломатических документов встречается высокая, торжественная лексика для придания документу подчеркнутой значимости, а так же используются общепринятые в международном государственном обращении этикетные формы вежливости.

Для синтаксиса дипломатических документов характерно употребление условно-уступительных предложений, гибких формулировок, что соответствует требованиям дипломатического этикета, дипломатического такта. Повелительное наклонение и соответственно императивные предложения (приказ, повеление) употребляются в дипломатическом подстиле в исключительных случаях – в нотах протеста, в ультиматумах.

  • В заключение отмечу, что дипломатический подстиль наиболее «открытый» из всех подстилей деловой речи, он ближе других разновидностей официально-делового стиля соприкасается с политикой и публицистикой, и это обусловливает его языковое и стилистическое своеобразие.
  • 2 Задание 2

  • деловой язык стиль официальный
  • а) Напишите отзыв на обвинительную речь по делу Кителева, дав ее оценку и отметив, какие качества хорошей речи в ней нарушены (докажите это примерами).
  • Выступление является важнейшей составной частью ораторской речи.

Во вступительной части обвинительной речи по делу Кителева юрист выполнил свою главную задачу, т.е. сумел привлечь внимание слушателей, установить контакт с аудиторией, создать благоприятные условия для восприятия речи, подготовить присутствующих в зале к принятию основных положений и выводов оратора.

Пример.

Товарищи судьи // Советское правительство / постоянно проявляют заботу // об охране жизни / здоровья и достоинства советского человека / об общественной безопасности всех граждан // Именно этим прежде всего / объясняется издание указа / Президиума Верховного Совета СССР и РСФСР / от шестнадцатого мая / тысяча девятьсот восьмидесятого года / об усилении мер с пьянством и алкоголизмом // Пьянство является / одним из наиболее омерзительных / явлений в жизни человека / поскольку на данной почве / проявляется неуважение к обществу / нарушение общественного порядка / нормы права/

Мое мнение — вступления не нужны и допустимы лишь как исключения в очень редких случаях.

Если иметь в виду судью-юриста, то для него такие вступления излишни, ибо он и сам знает и особенности данного дела, и значение трактуемого преступления.

Для меня на первом месте само это данное дело во всей своей реальной наготе, а не теоретические измышления обвинителя по поводу этого дела, которые едва ли помогут мне правильно разрешить данную задачу.

Это дело заурядное, которое интереса не представляет, а улики просты и малочисленны и следует начать с обстоятельств дела или даже прямо со спорного вопроса. Если бы это дело было громкое и сложное, то красивое вступление вполне уместно.

  1. На мой взгляд нарушены основные требования, предъявляемые к вступлению, а именно:
  2. — в данном случае вступление не кратко и сжато, и не тесно связано с речью. Речь составлена из общих выражений и мыслей, не имеющих отношения к делу;
  3. — слишком большое увлечение, жар и резкие картины в начале речи вынуждают оратора очень быстро понизить тон в главной части его речи, тогда как в ней кроется вся суть дела.
  4. Действительно, анализ текста обвинительной речи показывает, что оратор во вступлении использует самые разнообразные приемы, позволяющие подвести присутствующих в зале суда к восприятию обстоятельств уголовного преступления.

Источник: https://mirznanii.com/a/51000/ofitsialno-delovoy-stil-i-ego-osobennosti

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector